미수다에서 어느 여대생이 남자 키가 180센티미터가 안되면 루저(Loser)라고 해서 시끄러운데 루저란 말이 이전에는 우리 일상생활에 그다지 많이 쓰이지 않았던 것 같다.
게임에서 질 때도 있고 이길 때도 있고 일을 하다 성공할 때도 있고 실패할 때도 있는데 위너(Winner)나 게이너(gainer)의 반대어 쯤으로 여기면 될 것을 키 작은 것과 결부시켜 루저가 곧 치유불능의 문제아 또는 인생의 낙오자나 패배자 같은 너무 부정적인 이미지로 인식 되는 것 같다.
사전에서 loser를 찾아봐도 패배자라고는 번역되어 있지 않다.
1 실패자;손실자, 분실자
2 진 편 《경기에서》, 진 말 《경마에서》;패자
3 《영》 【당구】 =HAZARD 3
4 《구어》 전과자(前科者)
5 전연 쓸모없는 것[사람]
루저가 좋은 뜻은 아니지만 패배자라고 번역하여 마치 인생의 패배자인양 퍼뜨린 매스컴의 잘못이 큰 것 같다.
비틀즈의 노래 중에 I'm a loser가 생각난다.
1964년 발표한 곡으로 존 레넌이 메인 보컬과 하모니카 연주를 맡고 있다.
가사를 보면 가까이 있던 사랑하던 연인을 잃어버린, 말 그대로 잃어버린 사람이란 뜻이다.
이것을 패배자로 번역하면 잘못인 것 같다. 실연이 인생의 실패는 아니니까.
마땅한 우리말이 없을까? 병신, 찌질이?
유실자(遺失者). 실연자(失戀者)도 적합하지 않고 패배자는 더욱 아니다.
그냥 사랑을 잃어버린 자, 사랑에 실패한 자로 보면 되겠다.
Loser는 그냥 루저다.
TV, Radio, Entertainer, Sports....
Drum을 굳이 북으로 번역할 필요는 없다.
I'm A Loser
코드 : Im A Loser
|
|
1964년 TV Show에서 Kansa City/I'm a loser/Boys
Ringo Starr가 부르는 Boys는 귀한 영상이다.
http://blog.naver.com/yazo/93292511
'Pop·Rock & Metal·Country·샹송 기타' 카테고리의 다른 글
[스크랩] Sugar Shack - Gimmy Gilmer & The Fireballs (+ Daisy Petal Pickin`) (0) | 2011.09.01 |
---|---|
[스크랩] 레슬리 고어(Lesley Gore) - It`s My Party (0) | 2011.09.01 |
[스크랩] 비틀즈(The Beatles) - Yesterday (+ 가사와 코드, 기타 레슨) (0) | 2011.09.01 |
[스크랩] Chapel Of Love - The Dixie Cups (+ The Ronettes) (0) | 2011.09.01 |
[스크랩] Sound Of Silence - Simon & Garfunkel (0) | 2011.09.01 |